No exact translation found for استقرار الأبعاد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic استقرار الأبعاد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées, la situation s'aggrave de jour en jour et constitue, de par ses dimensions humanitaires, une menace à la stabilité.
    أما مسألة اللاجئين والمشردين، فإنها تتفاقم يوما بعد يوم، وتشكل خطرا ماثلا على الاستقرار، إلى جانب أبعادها الإنسانية.
  • Pour trouver des solutions durables aux problèmes toujours non résolus des Balkans occidentaux, il faut s'attaquer aux questions fondamentales de la sécurité et de la stabilité dans leurs dimensions régionales les plus vastes.
    ولإيجاد حلول نهائية دائمة للتحديات التي تواجهها منطقة غرب البلقان ولم تُحل بعد، من المهم جدا معالجة قضايا الأمن والاستقرار الأساسية في جميع أبعادها الإقليمية.
  • C'est pourquoi la Turquie va continuer à œuvrer résolument en faveur de la paix et la stabilité, ainsi qu'à promouvoir des relations multidimensionnelles avec tous ses voisins.
    وفي هذا الصدد، سوف تواصل تركيا بعزم بذل جهودها لتكون عاملا هاما من عوامل تحقيق السلام والاستقرار ولتعزيز العلاقات المتعددة الأبعاد مع جيراننا جميعا.
  • De l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve à la pluridimensionnelle Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), le processus a passé par de longues et parfois douloureuses tentatives pour multiplier les ressources limitées et pour répondre aux requêtes urgentes.
    فمن هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلى بعثة الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في تاهيتي، ما برحت العملية تنطوي على محاولات طويلة ومضنية أحياناً لمضاعفة الموارد الشحيحة والوفاء بالمطالب الملحة.
  • Dans son rapport sur Haïti (S/2004/300), le Secrétaire général a souligné que la CARICOM n'a cessé de jouer un rôle politique de premier plan dans ce pays, et a recommandé la création d'une opération multidimensionnelle de stabilisation en Haïti, dont il a présenté le mandat, la structure et les modalités de fonctionnement.
    وأبـرز الأمين العام في تقريره عـن هايتـي (S/2004/300) الدور السياسي البارز المتزايد للجماعة الكاريبية في ذلك البلد، واقترح إنشاء عملية متعددة الأبعاد لتحقيـق الاستقرار وحدد مهامها وحجمها وتكوينها.
  • Nous nous félicitons des conclusions publiées en juin 2007 par le Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale pour lutter contre le courtage illicite des armes légères. Nous appelons à de nouveaux efforts pour combattre de façon constructive ce dangereux phénomène qui influe négativement sur l'ordre social dans de nombreuses communautés. Ce commerce illégal permet aux acteurs non étatiques - notamment aux criminels, aux groupes de la criminalité transnationale organisée et aux terroristes - d'avoir accès aux armes légères. En fin de compte, ce commerce illégal entrave le développement et accroît la pauvreté, le sous-développement, le chômage et les épidémies mortelles.
    إن حكومة بلادي، إذ ترحب بالنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالنظر في آليات مكافحة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، في حزيران/يونيه الماضي، لتطالب ببذل المزيد من الجهود، بهدف التعاطي البنّاء مع هذه الآفة الخطيرة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا في الأمن والسلم الاجتماعيين للعديد من المجتمعات، وتسهل عملية انسياب الأسلحة إلى الأطراف غير الدول، ومنها إلى الجماعات الإرهابية، أو تلك المرتبطة بالجرائم المنظمة العابرة للحدود، أو الفئات الخارجة على القانون، الأمر الذي يؤدي في المحصلة النهائية إلى تعطيل دواليب التنمية، وتكريس الفاقة والفقر والتخلف، واتساع نطاق البطالة، وانتشار الأوبئة الفتاكة، وغيرها من الأسباب التي تدفع باتجاه تهيئة المناخات الملائمة لتفريخ المنظمات الإرهابية، وتوسيع نطاق دائرة العنف وزعزعة الاستقرار لتتجاوز بتأثيراتها السلبية الأبعاد الوطنية والإقليمية.
  • Mon gouvernement se félicite des résultats obtenus en juin 2007 par le groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la question du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. Nous préconisons que des efforts plus sérieux soient entrepris afin de combattre de manière constructive ce dangereux fléau, qui touche directement à la sécurité et à la concorde sociale de nombreuses sociétés dans la mesure où il permet aux acteurs non étatiques, aux terroristes et aux groupes criminels transnationaux organisés et autres groupes illégaux de se procurer des armes.
    إن حكومة بلادي إذ ترحب بالنتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالنظر في آليات مكافحة السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في حزيران/يونيه 2007، وتطالب ببذل المزيد من الجهود بهدف التعاطي البناء مع هذه الآفة الخطيرة التي تؤثر تأثيراً مباشراً على الأمن والسلام الاجتماعيين في العديد من المجتمعات وتسهل عملية انسياب الأسلحة إلى الأطراف غير الدول، ومنها إلى الجماعات الإرهابية أو تلك المرتبطة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود، أو الفئات الخارجة عن القانون، الأمر الذي يؤدي في المحصلة النهائية إلى إعاقة التنمية وتكريس الفاقة والفقر والتخلف، واتساع نطاق البطالة وانتشار الأوبئة الفتاكة وغيرها من الأسباب التي تدفع باتجاه تهيئة المناخات الملائمة لتفريخ المنظمات الإرهابية وتوسيع نطاق دائرة العنف وعدم الاستقرار، لتتجاوز بتأثيراتها السلبية الأبعاد الوطنية والإقٌليمية.